Sunday, May 21, 2006

One of the best theo-philosophical blogs on the web

Per Caritatum, by Cynthia Nielsen. (The name means "by their carrotatoes," where a carrotato is a cross between carrot and a tater, "tatum" in Latin.)

хорошaя вещь: картина
плохaя вещь: она -- пресвитерианскaя священникaнкa
страшнaя вещь: рyчальное кольцо

2 Comments:

Blogger Cynthia Nielsen said...

An interesting translation of "caritas"--ususally it just means "love" or "charity", but, hey, at least carrots and potatoes are healthy ; )

Cheers,
Cynthia

Вы по-руский говарите?

1:49 PM  
Blogger Sean Strasburg said...

Drat! Years of Latin, and I still confuse the accusative singular of charity with caritatoes!

I did indeed take years of Russian as well--and have visited Russia a couple of times--and so ГОВОРЮ, НО, К СОЖАЛЕНИЮ, ОЧЕНЬ ДУРНО И ПЛОХО И МЕДЛЕННО.

7:07 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home